繁体
“是吗,那我唱歌给你听吧,听完了就去睡觉。”韩未纪提议道。
“嗯。”孟亦萱点头。
“有想听的歌吗?”韩未纪问她。
孟亦萱摇头,她本就不怎么听音乐,更不了解吉他曲,点歌什么的,还是不要了,万一学姐不会弹岂不是很尴尬。
韩未纪想了想,说道:
“你知道咱们家猫名字为什么叫yui吗?”
孟亦萱再次摇头。
“因为我很喜欢的一位日本的女歌手,她的名字就叫yui。我就唱她的一首吉他曲吧,名字叫做《tokyo》。”
tokyo?东京吗?这歌的名字怪怪的呢,孟亦萱心道。
琴声已经弹起,前奏不长,韩未纪成熟迷人的嗓音很快便响起:
“住みなれたこの部屋を(终于到了这样的一天,)
出てゆく日が来た。(要搬出住惯的房间。)
新しい旅だちにまだ戸惑ってる。(崭新的旅程即将开始,我却还在犹豫不决。)
駅まで向かうバスの中。(缓缓驶向车站的巴士当中。)
友达にメールした。(我向朋友发了短信。)
朝のホームで电话もしてみた。(其实在早上的家中,也打了电话。)
でもなんか违う気がした。(但是总觉得,心中若有所失。)
古いギターをひとつ持ってきた。(只是带上了一把旧吉他孤身上路。)
写真は全部置いてきた。(所有的照片都抛诸脑后。)
何かを手放してそして手にいれる。(对什么学会了放手,然后又得到了什么。)
そんな缲り返しかな?(难道就这样不断的重复吗?)
つよがりはいつだって梦に続いてる。
(逞强的个性,一直都是紧紧跟随在梦想身后。)
臆病になったらそこで途切れるよ。(一旦心中变得胆怯,也只会在那里停留。)
走りだした电车の中。(在刚刚启动的电车车厢里。)
少しだけ泣けてきた。(偷偷开始有一些啜泣。)
窓の外に続いてるこの町は。(在车窗之外的空间里不断延伸的城市。)
かわらないでと愿った。(希望你永远不要改变。)
古いギターをアタシにくれたひと。(那个将旧吉他交给我的人曾经说过。)
东京は怖いって言ってた。(东京这城市,让他觉得好害怕。)
答えを探すのはもうやめた。(刨根究底的事情,早就不再做了。)
间违いだらけでいい。(即使是错了也没有关系。)