繁体
开得很迟,诱人而难以企及。现在呢?非去不可。在青
和
情面前没有办不到的事。尽
我的双手
开
绽,我的两
搐痉挛,但我终于到达了目的地。当我小心翼翼地割断了
韧的
枝,把战利品捧在手里时,因为
在险
,不能
呼,但是,我的心
兴得在歌唱,在叫嚷。我必须返回,于是,我把
衔在嘴里,倒爬下去,唯有上帝知
,我这个大胆莽撞的孩
是怎样安然到达岩
脚下的。整座山下,杜鹃
盛开的季节早已过去,我却摘到了这一年最后的几朵,有的
苞
放,有的蓓
初绽。
翌日,在五个小时的旅途中,我始终把
拿在手里。火车刚开时,我的心剧烈
动,急于奔向
丽的罗西居住的城市;但是,离开
山越远,对本乡本土的
便越
烈,
我连连顾眄。那次旅程,我至今记忆犹新!泽思阿尔卑施托克峰早已在视线之外了,这时,锯齿状的群山也一座接一座地沉没了,每一座山同我的心灵脱离时,都带来微微的痛楚。
下,所有的故乡的山都沉没了,一片开阔的、低平的、葱绿的田野迎面拥来。在我
一次旅行时,这些对我毫无
动。这一回却有不安、恐惧和悲哀向我袭来,仿佛我被判了罪,必须继续往越来越平坦的地方驶去,并将无可晚会地失去久居群山和故乡的公民权。同时,我始终见到罗西
丽、瘦削的脸浮现在我的
前。如此娟秀、陌生、冷淡,对我漠不关心,使我辛酸痛苦得连呼
都哽住了。窗外,明朗、清洁的城镇连同狭长的钟楼和白
的山墙一个接一个地向后
去,乘客上上下下,谈话、招呼、
笑、
烟、打趣——真正偷快的平原地区的人,机灵、直
、开朗的人们——;而我这个山区来的
壮呆板的小伙
坐在他们中间,沉默、悲伤、固执。我
到自己不再是故乡的人了。我觉着自己被拽走,永远离开了群山,可又永远不会变得象一个平原地区的人,象他们那样的快活、机灵、圆
、自信。将会有象他们这样的一个人,始终捉
和取笑我;将会有这样的一个人有朝一日娶吉尔坦纳家的姑娘为妻;将会有这样的一个人,他始终挡住我的去路。抢在我前
一步。我带着这些念
了城。在那里,寒暄之后,我便登上阁楼,打开我的箱
,取
一大张纸来。这不是最
致的纸,因此,当我把杜鹃
裹在里面,并用直接从家里带来的线扎上以后,它
本就不象是一件求
的礼
。我捧着它去到吉尔坦纳律师住的那条街,乘着一个有利的时机,跨
了
开的大门,在傍晚半明不暗的过厅里,我匆匆环顾四周,把我这不成个形状的一束
放在了这阔绰住宅的宽大的楼梯上。
在这期间,我经过一次缓慢的蜕变,渐渐地长成了一个青年。从我当时拍摄的相片看,我是个骨骼大、
材
的农家小伙
,穿着蹩脚的学生装,
睛略显无神,
壮笨拙的手脚尚未定型,唯有脑袋较早地有了固定的形状。我怀着一
惊讶的心情,看到自己摆脱了少年时的模样和举止,同时又怀着事先的喜悦,期待着大学时代的来临。
没有人看到我,至于罗西是否见到了我所表示的这番心意,我也不得而知。但是,为了把一枝杜鹃
放到她家的楼梯上,我攀登过峭
,冒过生命危险,这里面有甜
,有悲喜的
集,有诗意,不仅当时使我愉快,而且今天我还能真切地
受到。唯有在不信上帝的时刻,我偶尔会觉得,那次为杜鹃
而冒险,正如往后我的全
恋
故事一样,全都是堂吉诃德式的行为。
我的这次初恋从未告一段落,而是象一个疑问,在我的青
岁月中时时响起,永远得不到解答;又象一位沉静的长姊,陪伴我经历了往后的多次恋
。我始终还不能想象
有什么比那位年轻、
貌、文静、目光炯炯的显贵市民的女儿更
贵、更纯洁、更
的了。若
年以后,我在慕尼黑一次历史展览会上看到了那幅无名氏所作的富格尔女儿的谜一般可
的肖像画,我顿时觉得,我的整个耽于梦幻的、悲哀的青
仿佛展现在我的面前,并用它那
奥不可侧的
睛
沉地、茫然若失地端详着我。
我将去苏黎世学习,我的保护人还曾提到,如果成绩优异,有可能让我去作考察旅行。这一切在我心中犹如一幅
妙的古典画:一座气氛严肃而亲切的凉亭,陈列着荷
和柏拉图的
像,我在那里面埋
攻读,四面皆可