繁体
“晚安,”他说,显然在克制着心中的狂怒“很遗憾我回来得早了,打搅了你们。”然后他严厉地说:“再见,大夫。”
在吃夜宵的过程中(我注意到她简直什么也没有吃),她突然向我弯过
来,激动地说:
我们下了楼。她的汽车已经等在那儿了。我们向林肯中心驶去。只有到了那个时候,我才开始意识到我将冒什么样的风险。歌剧院离朱利厄德学院不过100码之遥,如果在整个这座城市里有什么地方撞上埃维的可能
最大的话,那么就是这儿了。
求你了,西尔维亚,不要再说下去了。我努力尽量和缓地摆脱这个局面,平静而决断地说:“我很遗憾,但是已经太晚了——对我们两个人都太晚了。你不可能让18年的婚姻就这么消失掉。我的生命中也已有了一个对我来讲十分宝贵的人。”
“
修,有一件事我要你知
。不
今后怎样,我决定离开尼科。我现在明白了,生命太宝贵了,不能浪费在无益的空想上。如果你肯要我,我愿和你在一起。”
西尔维亚立刻明白是怎么回事了。“别担心,
修,这
窗
从外面是看不到车
里面的。”然后她回过
去又看了一
,说:“大提琴几乎和她一样大。啊,她也很漂亮。”
情人演情人。
“这事你不能拒绝我。”她扑过来,双臂搂住我的脖
,把我拉向她。
“别走,请你别走——”她的
中充满了泪
。
半小时后,我们的汽车停在了她家门
。
随后,
间的门开了,尼科脸
惨白地对我喊
:“大夫,快来。”
西尔维亚走了
来,漂亮而
雅。
相反,她的脸上有着奇怪的宁静神情。她那晚第一次握着我的手低声说:“我也曾离幸福很近。”
“好吧,那就呆一小会儿吧。”
女佣人立刻倒好了香槟酒。我喝得也许太快了一
儿。
了解了我现在了解的情况,我无法拒绝她。
“我真的得走了。”
“不了,西尔维亚,不行。”
“别说傻话了,快
,我们要晚了。”
“别走。”西尔维亚生气地反对
。
我站起
来。
“
修,我在你心中已不再有任何意义了吗?”
我听见他打电话慌
地召唤急救人员。我看着西尔维亚,第一次看到了一张不仅
丽,而且终于获得了安详与平静的脸。
我
铃叫电梯时仍
于震惊之中。
接着,我听见西尔维亚在房间里的叫声:“尼科,你不明白。”
尼科转过
驳斥她:“走。”
仿佛预先安排好了似的,当我们的车
在百老汇街
的红灯前停下、我向车窗外看去时,正好看见她拿着大提琴等在65街的拐角
。“该死。”我低声咕哝
。
上了楼,我清楚地看到,这不是她突然心血来
请我
来,在她的餐厅里已经放好了供两人享用的
的夜宵。我开始有被人摆布的
觉。
“我反正是正要离开。”我说“晚安。”
她将永远这样留在我的记忆中。
“西尔维亚,你现在是,而且永远会是一个
好的记忆。”
我奔回房间里,西尔维亚躺在地上,一动不动。我
上就明白是怎么回事了。
“来吧,尼科不在,我的护士今天休息。我实在受不了就自己一个人。”
我盯着埃维的脸,没有说话。
“今晚过得好极了,
修。你
来喝一杯吗?”
我原来一直以为,优雅
丽的西尔维亚胜过我的妻
,因为埃维真正的
是内在的,然而,
有讽刺意味的是,今晚埃维比任何时候都要漂亮可
。也许是由于她温柔的淡褐
睛中那忧郁的神
。我
到一阵
烈的冲动,想要
下汽车把她
抱在怀里。啊,埃维,我伤害了你,我是多么难过啊。
“好吧,你现在听见这声音说再见了。回
见。”
然后,突然传来什么东西倒地的沉闷响声。
一时间,我们全都呆住了。
正在这时,门开了,尼科走了
来。
我俯
查看,并命令尼科:“叫救护车——快!”
这也许是《茶
女》最令人难以忘怀的一场演
了,但我却几乎未被打动。这
歌剧对我已经失去了它的魅力。我对阿尔弗雷多那神魂颠倒的迷恋已不再同情,也不再相信薇奥列塔的牺牲。我无动于衷地坐在那里,一直到她唱完最后的咏叹调。当年在
黎使我们两个人
了
泪的那个
分现在有了新的
义:“啊,上帝,这样年轻就死去…离幸福这样近的时候。”
听你的声音。”
我看了看西尔维亚,注意到她没有哭。
“毫无疑问会是
黎那夜的重现,”我说“我又穿得不够
面了。”
我愚蠢地停住了脚步,她走近到我
边。