繁体
“我们需要迪龙。哩,我们很快就会把他送回去,到时候一切都会明白了。告诉弗格森我们会保持联系。当然,在一段时间里他只能没有迪龙凑合着
了。现在把双手放到
上。”
于某
本能,也许是二十几年风风雨雨的结果告诉迪龙自己境况实在不妙,但是已经晚了,卡特掏
了
朗宁手枪。
“我父亲
赖利一五一十地描述了一番,包括布朗去旺兹沃斯看他,他们所告诉他的这一
谋的一切细节。
汉纳由刚才给他们端
的那个胖亥人领着看了卧室。那是间小而简朴的房间,从一扇窗可以看到港湾。屋里有一张单人床,

桶和淋浴
挤在一个比碗橱大不了多少的隔间。她将小提箱放到床上。她腰上系着腰包,里面有她的活动经费和一支沃尔特手枪。她把枪拿
来,很老练地检查了一下,然后下楼。
其中一个
手
现在人
。“我来了,阿
。这么说来你抓住他了?”
“哦,住嘴,”迪龙对他说“把我的钱包拿
来。”
“是的,并且让她给弗格森捎个
信。”
“你说呢?你和拉裴尔准备好开船。我得去追那个女的。”
“这么说来那混
哈基姆并没在海边别墅里?”
“我的钱呢?”赖利嗓音沙哑地问。
迪龙照办了,卡特从桌
屉里拿
手铐,递给赖利,说:“把他铐上。”
“那么他是怎么知
我们要来的?”
一阵短暂的沉默之后,她说:“但是为什么?真正的卡特和他的手下怎么了?”
“我不知
。我从来没听说过他,还是布郎告诉了我他的名字,”他摇摇
说“你得明白,肖恩,是布郎告诉了我这一切,包括
敦假的活动小组武
库,还有这个哈基姆。”
他拿走手枪。“一切并非其表面显示的那样。顺便提一句,我们替你们抓到了哈基姆,就算是个奖励。但是所有其他的事情都是为了达到某个目的的手段。可怜的德默特,肯定在受着良心的谴责,不过他俯首听命只是为了从旺兹沃斯监狱
来。”
“那里有各
面值的
金五千元。你拿去吧,会需要的,老家伙。这是我的活动经费。”
迪龙摇
叹息:“可恶,德默特,太可恶了。”
“你去杀她吗?”
他转向赖利说“你呆在这儿看着他。”
“很抱歉,肖思,不过你得从我的角度去看这件事。在监狱里还要呆这么多年。布朗的提议让我实在无法拒绝。”
迪龙说:“德默特,你最好将事情的来龙去脉告诉我。”
没有回答,她小心地转过
来,发现他已经走了。她下了台阶急匆匆地沿着港区走,可是当她赶到防波堤时,听到引擎发动的声音,只见船缓缓驶离岸边。驾驶室里有一个人,另有一人在船尾卷缆绳。她无计可施,只好转
往回赶。
“他说没有必要,还说对我的行踪了如指掌。n
“当然不是。我们需要她跟
敦的弗格森联络。去吧,快去。”
迪龙倾
桌面看着地图,这时卡特说:“顺便问——句,迪龙先生,你带着枪吗?”
“我们最好回去再看看地图。”卡特说完就领
下去。德默特跟在后面,心狂
不已,因为他明白该是时候了。
曾经为以
列情报
门
过的迪龙一下
就听
了这
语言。这算不上他最好的外语,但他完全断得懂。
德默特照办了:“我拿它
什么?”
“我们到那儿后给你。”
“阿诺德,下来。”卡特用希伯莱语喊
。
卡特爬下升降
扶梯,看到迪龙坐在一条凳
上,而赖利
郁地坐在桌
的那一边,手里拿了只酒杯。
“该死,迪龙!”她轻声自言自语。
“我也问过他这事。他说定向监听
是项奇迹般的发明。他说在街上仍能听到屋里的说话。”
“你离开旺兹沃斯监狱后从来投跟他联络过?”
“哦,是的,你需要的,你这个可怜的傻瓜。”迪龙对他说。
“你还不错。刚才你在说希伯莱语。我不会说,但我听得
这
语言。如果你是以
列人,那你的英国公学
音可真是惟妙惟肖呀。”
“住嘴,照吩咐的去
。”说完,他爬上了升降
扶梯。
“可是他们要付我二万镑呢,”赖利说“我不需要这钱。”
她照办了。“怎么回事?”
突然觉得后颈有冰凉的东西
着,只听见自称卡特的那个人在小声说:“别转
,总督察。我想你是带着枪的,用左手把枪从你的腰包里拿
来举着。”
“你通常带的沃尔特手枪?”
想到迪龙和当前的工作,她
到忐忑不安和很少有过的不自信。她很不赞赏迪龙这个人,从来没有过,尤其是他为
尔兰共和军所
的冲冲杀杀和替几乎所有的恐怖组织所
的活儿。当然,自从他跟了弗格森,倒是有所补偿。但是她就是无法忘记他早年的恶行。
“你见到总督察了?”
她
了件不同寻常的事:来到酒吧要了杯杜松
酒,然后到外面坐在角落里的一张小桌
边上。
“到哪儿?”
“把手放到
上,老伙计,别
傻事。”他在迪龙的
袋里摸索,找到了沃尔特手枪“找着了。将手放到背后。”
“巷
里的那辆英国电话公司面包车,”迪龙说“那帮聪明的混
。”
“啊,你找到了威士忌。”卡特说。
“当然。”
“什么目的?”